TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 18:28

Konteks
18:28 So do not make the land vomit you out because you defile it 1  just as it has vomited out the nations 2  that were before you.

Yosua 13:4

Konteks
13:4 to the south; 3  all the Canaanite territory, 4  from Arah 5  in the region of Sidon 6  to Aphek, as far as Amorite territory;

Hakim-hakim 10:11

Konteks
10:11 The Lord said to the Israelites, “Did I not deliver you from Egypt, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,

Hakim-hakim 10:1

Konteks
Stability Restored

10:1 After Abimelech’s death, 7  Tola son of Puah, grandson 8  of Dodo, from the tribe of Issachar, 9  rose up to deliver Israel. He lived in Shamir in the Ephraimite hill country.

1 Raja-raja 21:26

Konteks
21:26 He was so wicked he worshiped the disgusting idols, 10  just like the Amorites 11  whom the Lord had driven out from before the Israelites.)

1 Raja-raja 21:2

Konteks
21:2 Ahab said to Naboth, “Give me your vineyard so I can make a vegetable garden out of it, for it is adjacent to my palace. I will give you an even better vineyard in its place, or if you prefer, 12  I will pay you silver for it.” 13 

1 Raja-raja 16:3

Konteks
16:3 So I am ready to burn up 14  Baasha and his family, and make your family 15  like the family of Jeroboam son of Nebat.

1 Raja-raja 21:11

Konteks

21:11 The men of the 16  city, the leaders 17  and the nobles who lived there, 18  followed the written orders Jezebel had sent them. 19 

Yehezkiel 16:3

Konteks
16:3 and say, ‘This is what the sovereign Lord says to Jerusalem: Your origin and your birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:28]  1 tn Heb “And the land will not vomit you out in your defiling it.”

[18:28]  2 tc The MT reads the singular “nation” and is followed by ASV, NASB, NRSV; the LXX, Syriac, and Targum have the plural “nations” (cf. v. 24).

[13:4]  3 tn Or “from Teman.” The phrase is especially problematic if taken with what follows, as the traditional verse division suggests. For further discussion see T. C. Butler, Joshua (WBC), 146.

[13:4]  4 tn Heb “all the land of the Canaanites.”

[13:4]  5 tc The reading “Arah” assumes a slight emendation of the Hebrew vowel pointing. The MT reads, “and a cave,” or “and Mearah” (if one understands the word as a proper noun).

[13:4]  6 tn Heb “which belongs to the Sidonians.”

[13:4]  map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[10:1]  7 tn The word “death” has been supplied in the translation for clarification.

[10:1]  8 tn Heb “son.”

[10:1]  9 tn Heb “a man of Issachar.”

[21:26]  10 tn The Hebrew word used here, גִלּוּלִים (gillulim) is always used as a disdainful reference to idols. It is generally thought to have originally referred to “dung pellets” (cf. KBL 183 s.v. גִלּוּלִים). It is only one of several terms used in this way, such as אֱלִילִים (’elilim, “worthless things”) and הֲבָלִים (havalim, “vanities” or “empty winds”).

[21:26]  11 tn Heb “He acted very abominably by walking after the disgusting idols, according to all which the Amorites had done.”

[21:2]  12 tn Heb “if it is good in your eyes.”

[21:2]  13 tc The Old Greek translation includes the following words: “And it will be mine as a garden of herbs.”

[16:3]  14 tn The traditional view understands the verb בָּעַר (baar) to mean “burn.” However, an alternate view takes בָּעַר (baar) as a homonym meaning “sweep away” (HALOT 146 s.v. II בער). In this case one might translate, “I am ready to sweep away Baasha and his family.” Either metaphor emphasizes the thorough and destructive nature of the coming judgment.

[16:3]  15 tc The Old Greek, Syriac Peshitta, and some mss of the Targum have here “his house.”

[21:11]  16 tn Heb “his.”

[21:11]  17 tn Heb “elders.”

[21:11]  18 tn Heb “and the nobles who were living in his city.”

[21:11]  19 tn Heb “did as Jezebel sent to them, just as was written in the scrolls which she sent to them.”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA